Pansori –

Die gesungenen Romane Koreas

Band 1:

Gesänge von Liebe, Treue und listigen Tieren

 

Aus dem Koreanischen von CHUNG Kyo-chul und Matthias R. Entreß

 

 

 

 

Dies sind die ersten kompletten Übertragungen von Pansoris, den koreanischen epischen Gesängen, ins Deutsche.

Der erste von insgesamt 2 geplanten Bänden enthält:

Chunhyang-ga

Die Geschichte (vor-)ehelicher Treue, die das schöne Mädchen Chunhyang trotz aller Widrigkeiten ihrem Verlobten Yi Mongryong hält.

Simcheong-ga

Das Mädchen Sim Cheong gibt ihr Leben für das Augenlicht ihres Vaters – und wird von den Herrschern des Himmels und des Meeres gerettet.

Sugung-ga

Die Fabel von der listigen Sumpfschildkröte und dem noch listigeren Hasen.

 

Auszüge aus der Einleitung des Bandes finden Sie hier als PDF-Datei.

 

Die Übersetzer:

Chung Kyo-chul

Assistent Professor, Suwon Science College, Korea geboren 1953 in Seoul, lebt in Ansan, Südkorea. Studierte zunächst Gesang an der National-Universität seiner Heimatstadt, später an der Universität zu Köln Musikwissenschaft, Archäologie, Kunstgeschichte. 1993 Promotion, anschließend Tätigkeit als Wissenschaftlicher Mitarbeiter und Assistent an der Universität zu Köln. Nach seiner Rückkehr erhielt er eine Professur am Suwon Science College und unterrichtet seit 1997 Musikgeschichte, Musikwissenschaft und Instrumentenkunde.

Matthias R. Entreß

Freier Journalist und Autor, geboren 1957 in Hamburg, lebt in Berlin. Studierte Theaterwissenschaft, Germanistik und Kunstgeschichte an der FU Berlin, arbeitet als Journalist für DeutschlandRadio und andere Medien, co-kuratierte das Musikfestival »Urban + Aboriginal XVI: Alte und Neue Musik aus Korea«, Berlin, November 2004.


 


Bestellung

Titel ist vergriffen, Neuauflage unbestimmt.


Zurück zum Seitenanfang